maandag 30 november 2015

A Fresh and Joyful War! - Ein Frischer und Fröhlicher Krieg!

The Vatican-Jesuit Inquisition of 1933-1945 - Nazi SS

12 opmerkingen:

  1. Turkey returns Russian pilot’s body to Moscow http://en.protothema.gr/turkey-returns-russian-pilots-body-to-moscow/

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Look into the EVIL eyes of another WITCH of SATAN: Dutch former Queen (but behind the scenes she's still in charge) Beatrix, daughter of the late German SS Prince Bernhard, co-founder (together with a JESUIT) of BILDERBERG...

    Prince Bernhard of the Netherlands - personal background and his part in starting the Bilderberg Conferences

    ALL ON BEHALF OF THE SATANIC PAPACY and LUCIFER, the DEVIL!

    BeantwoordenVerwijderen
  3. +Isabelle Esling
    Yes, I already knew Google translate is unreliable, but it's better than nothing.

    I told you so that we Dutch have a lot of difficulties with the genitive cases (The Four German Noun Cases) in the German language, because over the centuries we almost got rid of them in the Dutch language.
    But thanks to you I have corrected it: http://ezekiel38rapture.blogspot.nl/2015/11/a-fresh-and-joyful-war-ein-frische-und.html

    ===

    A Fresh and Joyful War! - Ein Frischer und Fröhlicher Krieg!
    A Fresh and Joyful War! - Ein Frische und Fröhliche Krieg!
    ezekiel38rapture.blogspot.nl
    Euro Star Angela Hitler
    Hans S's profile photoIsabelle Esling's profile photo
    5 comments
    Isabelle Esling
    1:22 PM
    +
    1
    0
    1

    ein frischer und fröhlicher Krieg-please allow me to correct you lol
    Hans S
    2:47 PM
    +
    1
    2
    1

    +Isabelle Esling
    See, that we cannot trust Google translate, because I had used it in order to get it 'right'.
    Thanks sister, I will IMMEDIATELY correct it on my site! ;))
    Hans S
    3:09 PM




    +Isabelle Esling
    Op z'n Nederlands: een frisse en vrolijke oorlog and a word we almost don't use, but which is also good Dutch, is the word krijg (krieg).
    Isabelle Esling
    3:26 PM




    never trust google translate lol

    I was familiar with this word in Dutch that you mention, though.

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. +Isabelle Esling
      You're English is quite good!

      Something about the abbreviation 'lol' (laughing out loud): one of the Dutch words for 'fun' is LOL.
      We hebben samen veel lol.
      We're having a lot of fun together.
      Wir haben viel Spaß zusammen. (with the aid of Google translate)

      ===

      Isabelle Esling
      6:01 PM




      I grew up into German, therefore the cases were never a problem with me...google translate or any translation is only useful when you master both languages...I sometimes use it when I have some translation work to do...but I am making an original translation of my own, of course lol

      Verwijderen
    2. +Isabelle Esling Ja, bestimmt!
      So let's continue to communicate in a fellow Germanic language which has been much more influenced by Latin and French than German and Dutch.

      My English is rather basic, but I can make myself understandable.
      And in all versions of the Hebrew name YESHUA, the meaning remains the same: 'I AM* Salvation'.
      *God's name (short version).
      Hans S
      10:04 PM




      +Isabelle Esling
      Here I'm singing in German: https://www.youtube.com/watch?v=3bBpFz6R1LA
      Dutch for 'Du hast' is 'Ik heb'

      en/and/und/et 'Du haßt mich' is je haat me'.

      I've changed an anti-marriage song into a pro-marriage song.

      When I recorded it in 2012 I made a few mistakes in the cases (Tagen, Tage), but you can hardly hear it, and there is a difference in pronunciation between 'Du hast' and 'Du haßt', I know.

      ===

      Isabelle Esling
      8:25 PM




      I am used to thinking in English, which is also my preferred language for writing, although it is my third language...
      I didn't know about that word " lol" in Dutch.

      Gewiß, wir haben damit viel Spaß:)

      Verwijderen
    3. +Isabelle Esling
      Yes, 'ik' is Dutch for 'ich', but in slang German they also say 'ik'.

      Ik heb honger
      Ik hab' hunger
      I am hungry

      Hunger is also a Germanic English word.
      Hans S
      12:23 AM




      +Isabelle Esling
      Nay is old English for 'no', and it sounds just like 'nee' in Dutch or German.

      ====

      Isabelle Esling
      12:00 AM
      +
      1
      0
      1

      yes, "du hast" is much softer as "du haßt"...
      Isn't "ik" the equivalent of " ich"?

      Verwijderen
    4. +Isabelle Esling
      One of my favorite bands of the past: TC Matic
      : TC Matic - Middle class and blue eyes https://www.youtube.com/watch?v=lg2_LweErhY
      The band doesn't exist anymore, and they come from Belgium and in the intro the singer Arno is talking in Flemish Dutch and in French, and the song is in English and in a sort of French ;)
      This was on Dutch TV, btw.
      I've seen them live in my country in the early '80s and they were great.

      Verwijderen
    5. +Isabelle Esling
      In this crazy song he's even singing a bit in Dutch
      (alles is goed, rozen voor Sandra) https://www.youtube.com/watch?v=csIriiIQMAU
      Young men get older and especially when they drink and smoke too much: ARNO : "Je suis en danger quand je traine dans la rue" https://www.youtube.com/watch?v=x-xQVKaMoEU
      My dad died when he was 53, and he lived like a rock star: too much alcohol and cigarettes.

      Verwijderen

Zie: HTML-tags in reacties toepassen en open met deze link een nieuw tabblad of nieuwe pagina om de aanwijzingen te kunnen raadplegen.